来源:互联网 2018-08-04
看韩剧看韩综的朋友们应该很了解韩国饮食了。那么那些不太了解韩国饮食文化,又想了解一下的朋友们,今天你们有福了,一起来看看韩国网友根据自己外国朋友的口味做的受外国人欢迎的8大韩料总结吧~
“외국인 친구가 생겼다! 그런데 같이 뭘 먹지..?”
“交了外国朋友!但是一起吃什么呢...?”
시험도 끝났겠다. 영어 실력을 키워보겠다고 언어교환을 신청했다. 예쁜 스위스인 언니가 내 파트너가 되었다. 첫 만남 날, 내 영어 실력도 걱정이었지만 더 고민되던 건 같이 먹을 한국 음식이였다. 그간의 경험을 바탕으로 외국인 친구들을 데려갔을 때 물개박수가 나오던 음식들을 추천한다. ♣ 성.공.보.장♣
考试也应该结束了。为了培养英语实力,申请语言交换。漂亮的瑞士姐姐成了我的搭档。第一次见面,虽然也担心自己的英语实力,但是更烦恼的是一起去吃什么。以这段时间的经验为基础,推荐带外国朋友们去吃东西的时候,可以让人大力鼓掌的食物。成功保障
1.삼겹살(grilled pork)
1.烤五花肉
서양식 바비큐와 비슷해 제일 무난한 메뉴. 상추 위에 구운 마늘을 올려 먹는 삼합 스타일을 알려주면 떡실신. 서양에서는 고기를 사이드 디쉬로 먹는 경우가 많으니 “밥도 같이 먹을래?”하고 물어보자. 된장찌개 베타서비스도 덤으로 체험할 수 있다.
与西式BBQ差不多。如果告诉你在生菜上放烤好的蒜和肉一起吃的话,(好吃到)精神昏迷。在西方会把肉当做主菜吃的情况很多,所以问问“饭要一起吃吗?”吧。可以体验到大酱汤的试吃服务。
2.비빔밥(Rice mixed with vegetables and beef)
2.拌饭
의외로 한국 음식에는 고기가 잘 안 빠진다. 채식주의자 친구를 만났을 때 난감했던 부분. 이럴 때 비빔밥을 보여주면 ‘코리안 컬러풀 뷰티풀 푸드’라며 쌍따봉을 날릴 것이다. 미국 가디언즈지의 한 기고자는 돌솥비빔밥을 ‘겨울의 소울푸드’라며 극찬한 적도 있다.
意外的是韩国食物中很多都有肉。遇到素食主义者朋友的时候,我就觉得不太友好。这样的时候,给大家看拌饭的话,就会感叹说是“韩国多彩漂亮的食品”,然后竖起两只大拇指。美国gadieonjeuji的一位撰稿人称石锅拌饭是“冬天的灵魂食品”。
3.치킨(Fried chicken)
3.炸鸡
한국인의 소울푸드 치킨을 먹지 않고 어찌 한국 음식을 논하랴. 달착지근한 양념 소스, 간장 소스가 바삭한 튀김 옷과 몸을 섞은 양념치킨은 어느 나라에도 없다. 일반 프라이드 치킨에는 심드렁하다가도 양념치킨을 보고서는 치킨이 어떻게 달 수 있냐며 엄청 좋아했다. 유럽권은 닭을 튀겨 먹는 일이 드물어 더욱 신기하게 생각하더라.
不吃韩国人的灵魂美食炸鸡,怎么能谈论韩国的食物呢。微甜的调料酱、酱油酱和酥脆的油炸外衣的调味炸鸡是任何国家都没有的。就算对一般炸鸡不感兴趣,但是看到调料炸鸡的时候会疑问鸡肉怎么会甜甜的,但还是会喜欢吃。欧洲圈很少会炸鸡肉,会觉得很神奇。
4.삼계탕(Ginseng chicken soup)
4。参鸡汤
일본인들이 특히 좋아하는 음식. 피부 미용에 좋다는 소문이 자자해 일본 내 삼계탕 집에는 대기줄도 있다고. 경복궁의 유명 삼계탕 가게 은 한국인보다 외국인이 더 많아서 관광지에 온 줄 알았다. 요염하게 다리를 꼰 닭 한 마리가 통째로 나오는 비주얼에 부담을 느끼는 이들도 있으니 미리 사진을 보여주자.
日本人特别喜欢的食物。有人说对皮肤美容有好处,日本也有很多参鸡汤店。景福宫的著名参鸡汤店的《土速村》外国人比韩国人还多,会以为来到了旅游景点。整只鸡腿很妖艳的扭在一起的样子会让有的人感到负担,所以提前给大家看照片吧。
5.김밥(Dried Seaweed rolls)
5.紫菜包饭
영국에서 온 친구와 인왕산 등산을 가는 길이었다. 채식을 하는 친구였고(또!) 비빔밥, 된장찌개 앞에서도 시큰둥해서 조바심이 나던 차였다. 산에서 먹을 간식을 사러 김밥천국에 들어갔다. 뒤가 조용해서 돌아봤더니 친구는 아줌마가 김밥 만드는 영상을 찍고 있었다. 어떻게 저 두꺼운 롤을 5분 만에 만들 수 있냐며, ‘한국 사람은 롤 마스터’라고 유튜브에 올렸다. 그 후 매일 한 끼는 김밥으로 먹더라.
和英国来的朋友一起去登仁王山。做素食的朋友(又!)在拌饭,大酱汤也不情愿的,显得很焦急。为了买在山上吃的的零食进入了紫菜包饭天堂。后面很安静,回头一看,朋友在拍大妈做紫菜包饭的视频。怎么能在5分钟内制作那么厚的一卷,说“韩国人是卷大师”,然后上传了YouTube。之后每天都要吃一顿紫菜包饭。
6.호떡 및 길거리 음식(Pancake stuffed with brown sugar)
6.糖饼和路边摊小吃
광장시장, 명동, 부산 PIFF광장에서 길거리 음식의 신세계를 보여주자. 한국관광공사 조사 결과 외국인들이 해보고 싶은 경험 1위는 ‘길거리 음식 문화’였다. 만약 호떡이 보이면 살포시 손에 쥐어줄 것. 교환학생이나 여행 중 한국 요리를 해야 하는 난감한 상황이 닥칠 때 호떡 믹스는 구세주다. 외국에서 믹스로 호떡을 만들어줬더니 “디저트 케이크 같다”며 완판 기록을 달성했다는 간증이 괜히 이어지는 게 아니다.
介绍介绍广藏市场,明洞,釜山PIFF广场的街头饮食新世界吧。韩国观光公社调查结果显示,外国人想做的体验一位是“街头小吃文化”。如果看到糖饼的话,就要轻轻地拿在手上。交换学生或者旅行中,面临要做韩国料理的尴尬情况是,糖饼就是救世主。在国外混合做的糖饼“像甜点蛋糕一样”,完成售罄的记录并非空穴来风。
7.전 & 막걸리(Pan-fried pancake&Rice wine)
7.煎饼&米酒
빈대떡이나 모듬전은 외국인들이 먹기 쉬운 음식이다. 굉장히 기름지지만 바삭거린다며 전 끄트머리 부분을 좋아했다(맛있는 건 국가 불문하고 같은 듯). 한국의 전통 술 막걸리도 빼놓을 수 없다. 신 맛이 적은 느린마을 막걸리를 마신 한 친구는 달달한 우유 같다며 계속 시키다가 사망, 다음날 집에서 부활했다. 그 이후로는 ‘위험한 술’이라며 막걸리를 질색하더라.
绿豆煎饼或其他所有的煎饼是外国人容易吃的食物。虽然很油,但是很脆,我喜欢上一部分(好吃的东西不分国家都一样)。(吃煎饼的时候)韩国的传统酒,米酒也不能落下。一个朋友喝着有点酸酸的小镇米酒,说像甜甜的牛奶,就一直加酒,然后就晕菜了,第二天就在家里复活之后说米酒是“危险的酒”,就开始讨厌米酒了。
8.김치볶음밥&김치찌개(Kimchi fried rice & stew)
8.泡菜炒饭&泡菜汤
“Do you like Kimchi?” 이제는 개그 소재가 되어버렸지만 김치는 한국 식문화에서 중요한 음식이다. 독특한 냄새 때문에 처음엔 걱정했지만 예상 외로 고추 피클 같다며 잘 집어먹었다. 반면 맵고 맛이 없다며 싫어하는 친구들도 있었다. 호불호가 갈린다는 말.
“
你喜欢泡菜吗?”虽然现在变成了搞笑素材,但泡菜仍是韩国饮食文化中最重要的食物。因为味道独特,第一次虽然会感觉有点担心,但却出乎意料地觉得像西式腌菜,吃的很好。相反也有人会觉得辣、没味道。好不好,分成两派。
무난하게 시작하려면 김치볶음밥으로, 김치를 즐긴다 싶으면 돼지고기를 듬뿍 넣은 김치찌개를 제안해보자. 특히 한류 팬들은 드라마에서 봤다며 김치찌개를 굉장히 좋아한다.
要想顺利的有个好开端的话,就吃泡菜炒饭,想享受泡菜的话,就建议吃加了很多猪肉的泡菜汤。特别是韩流粉丝们在电视剧中看过,非常喜欢泡菜汤。
의외로 외국 친구들이 꺼려한 음식은 떡볶이. 떡의 식감을 즐기지 않는 이가 많았다. 음식을 차게 먹는 것에 익숙하지 않는 이들은 냉면이나 육회, 생선회 같은 회 종류에도 뜨악한 표정을 지었다. 조금은 먹을 수 있지만 한 끼 식사로는 못 먹겠다며. 물론 케바케다.
意外的是外国朋友忌讳的食物是炒年糕。有很多人不喜欢年糕的口感。不熟悉冷食物的人对冷面或者生拌牛肉、生鱼片之类的也不太喜欢。虽然能吃一点但是吃不了一顿饭。当然就具体情况具体分析了。
그래도 한국 음식이 좋다며 맛있게 먹는 걸 보면 기분이 좋다. 누구에게나 내가 좋아하는 걸 상대도 좋아해줬으면 하는 바람은 있으니까. 한국 음식 먹이기는 성공. 갑자기 김치를 어떻게 만들었는지 설명해달라고 한다. 음..그러니까…
所以喜欢韩国饮食,看着(外国朋友)吃的很香的话,(我)心情也会很好。不论谁都希望对方也会喜欢自己喜欢的。所以韩国饮食,成功。突然让我说明一下泡菜是怎么做的,所以...
Copyright © 2019 www.xnjjjc.com 韩国1.5分彩计划网,All rights reserved. 彩票有风险,购买要适度。禁止18周岁以下未成年人购买彩票。